Este mes se estrenará Baktún, telenovela que en su promoción anuncia ser la primera en lengua maya.
Además la producción quiere ser fiel con las costumbres de esta cultura, así que eliminó 300 escenas de besos, para así estar acorde con los usos y costumbres de las comunidades mayas ¿Por qué? Las muestras de afecto antes del matrimonio no están bien vistas entre los mayas.
Las locaciones de la modesta telenovela están en las selvas de Quintana Roo. Baktún toma el nombre de la unidad más grande de la cuenta larga maya (recuerden que en 2012 terminamos un Baktún, por lo mismo algunos neófitos de la cultura maya confundieron el fin de un ciclo con el fin del mundo).
Baktún cuenta la historia de Jacinto, un joven que había emigrado a Estados Unidos y que al ser obligado a regresar a su pueblo tiene que reencontrarse con sus orígenes.
El proyecto se estrenará el próximo 15 de julio en la televisión estatal y servirá también para estimular a la población más joven a no perder su lengua (pues la mayoría de los productos de entretenimiento en la televisión están en una lengua distinta –español–)
Otro objetivo del proyecto es mostrar una posibilidad para que los jóvenes mayas puedan continuar su cultura en un mundo de Internet, redes sociales, Twitter, adoptando estos nuevos elementos a su cultura, para que así no sean excluidos de la «aldea global».
A Jacinto lo interpretará Hilario Chi Canul, el cual es el que ayudó a adaptar el guión a su propia lengua y es el que asesoró a Mel Gibson para su película (Apokalipto).
Él mismo expresó:
«[El idioma] maya se duerme a partir de las seis de la tarde, cuando se prende la televisión y la gente se pone a ver novelas en castellano»
Al principio la comunidad en la que se grabó veía con desconfianza el proyecto, pero con el paso del tiempo se dieron cuenta de que era algo para asentar un legado o como dicen entre los mayas: «algo para mostrar a los nietos».
Recordemos que nuestro país es uno de los países con mayor diversidad lingüística del planeta, pero, aunque de iure se protejan los idiomas originarios de nuestro país, en la práctica no se hace lo suficiente para conservarlos.
La conservación de las lenguas es algo importante, ya que los idiomas son maneras de concebir distintas, cuando perdemos una lengua no sólo perdemos un corpus de palabras, perdemos toda una concepción del mundo, perdemos otra manera de pensar.
El director de la telenovela es Bruno Cárcamo Arvide mismo que ha participado en la serie Sacbé la ruta maya y el documental Voces en extinción y en la revista documental sobre los mayas Jaaj T’aan (palabra verdadera).
****Vía El País