Uno de los misterios más grandes de la historia reciente de la cinematografía es lo que Bill Murray le susurró, en personaje, a Scarlett Johansson al final de “Lost in Translation”. Ahora, gracias a la tecnología, un especialista con mucho tiempo libre encima, ha descifrado lo que le dijo en aquél melancólico final.
“Lost in Translation” (2003) fue la segunda producción de Sofía Coppola y su argumento principal relataba la solitaria vida de dos occidentales en Japón que, de alguna forma, se encontraban huyendo de su pasado y que, unidos por la melancolía, se convierten en amigos, desarrollando una relación romántica poco ortodoxa que siempre estuvo destinada a terminar pronto.
Durante las escenas finales de la película, la directora decidió que el diálogo final entre Bob Harris, personaje de Murray y el de Johansson, Charlotte, fuera difícil de escuchar con el fin de generar una discusión posterior por deducir lo que se dijo; cosa que sucedió y generó un debate que duró casi una década hasta que alguien descubrió finalmente el polémico diálogo.
Bob Harris: “I have to be leaving…But i won’t let that come between us. Ok?“
Charlotte: Ok.
Para los que no dominen la lengua anglosajona, Bob Harris: “Debo irme, pero no voy a dejar que eso se interponga entre nosotros, ¿vale?” A lo que Charlotte responde: “Vale.“
¿Decepcionados? ¿Qué esperaban? ¿Que revelaran el significado de la vida en una frase? Así es el cine y es su magia la que nos mantiene al vilo del asiento mientras averiguamos y discutimos lo que acabamos de ver en la gran pantalla.